La letra original, en francés, es de Eugène Pottier y fue escrita en 1871 con música de Pierre Degeyter (1848-1932). Fue popularizado en los Congresos de 1886 y 1889, de la Segunda Internacional y más tarde en los Congresos internacionales socialistas y comunistas.  Desde 1917 a 1944 fue el himno nacional de la Unión Soviética.


La
Internacional.

Letra en español

Versión del Partido Comunista
 ¡Arriba, parias de la Tierra!
 ¡En pie, famélica legión!
 Atruena la razón en marcha:
 es el fin de la opresión.
 Del pasado hay que hacer añicos.
 ¡Legión esclava en pie a vencer!
 El mundo va a cambiar de base.
 Los nada de hoy todo han de ser.
 Agrupémonos todos,
 en la lucha final.
 El género humano
 es la internacional.
 Agrupémonos todos,
 en la lucha final.
 El género humano
 es la internacional.
 Ni en dioses, reyes ni tribunos,
 está el supremo salvador.
 Nosotros mismos realicemos
 el esfuerzo redentor.
 Para hacer que el tirano caiga
 y el mundo siervo liberar,
 soplemos la potente fragua
 que el hombre libre ha de forjar.
 Agrupémonos todos,
 en la lucha final.
 El género humano
 es la internacional.
 Agrupémonos todos,
 en la lucha final.
 El género humano
 es la internacional.
 La ley nos burla y el Estado
 oprime y sangra al productor;
 nos da derechos irrisorios
 no hay deberes del señor.
 Basta ya de tutela odiosa,
 que la igualdad ley ha de ser:
 "No más deberes sin derechos,
 ningún derecho sin deber".
 Agrupémonos todos,
 en la lucha final.
 El género humano
 es la internacional.
 Agrupémonos todos,
 en la lucha final.
 El género humano
 es la internacional.
Versión del Partido Socialista o Latinoamericana
 Arriba los pobres del mundo
 En pie los esclavos sin pan
 alcémonos todos al grito:
 Viva la Internacional!
 Removamos todas las trabas
 que oprimen al proletario,
 cambiemos el mundo de base
 hundiendo al imperio burgués
 Agrupémonos todos
 en la lucha final
 y se alzan los pueblos
 por la Internacional
 Agrupémonos todos
 en la lucha final
 Y se alzan los pueblos, con valor
 por la Internacional
 El dia que el triunfo alcancemos
 ni esclavos ni dueños habrá
 los odios que al mundo envenenan
 al punto se extinguirán
 El hombre del hombre es hermano
 derechos iguales tendrán
 la Tierra será el paraíso,
 la patria de la humanidad
 Agrupémonos todos
 en la lucha final
 Y se alzan los pueblos
 por la Internacional
 Agrupémonos todos
 en la lucha final
 Y se alzan los pueblos, con valor
 por la Internacional

Letra en Francés

L'Internationale

 Debout, les damnés de la terre
 Debout, les forçats de la faim
 La raison tonne en son cratère
 C'est l'éruption de la fin
 Du passe faisons table rase
 Foules, esclaves, debout, debout
 Le monde va changer de base
 Nous ne sommes rien, soyons tout
 C'est la lutte finale
 Groupons-nous, et demain (bis)
 L'Internationale
 Sera le genre humain
 Il n'est pas de sauveurs suprêmes
 Ni Dieu, ni César, ni tribun
 Producteurs, sauvons-nous nous-mêmes
 Décrétons le salut commun
 Pour que le voleur rende gorge
 Pour tirer l'esprit du cachot
 Soufflons nous-mêmes notre forge
 Battons le fer quand il est chaud
 L'état comprime et la loi triche
 L'impôt saigne le malheureux
 Nul devoir ne s'impose au riche
 Le droit du pauvre est un mot creux
 C'est assez, languir en tutelle
 L'égalité veut d'autres lois
 Pas de droits sans devoirs dit-elle
 Egaux, pas de devoirs sans droits
 Hideux dans leur apothéose
 Les rois de la mine et du rail
 Ont-ils jamais fait autre chose
 Que dévaliser le travail
 Dans les coffres-forts de la bande
 Ce qu'il a crée s'est fondu
 En décrétant qu'on le lui rende
 Le peuple ne veut que son dû.
 Les rois nous saoulaient de fumées
 Paix entre nous, guerre aux tyrans
 Appliquons la grève aux armées
 Crosse en l'air, et rompons les rangs
 S'ils s'obstinent, ces cannibales
 A faire de nous des héros
 Ils sauront bientôt que nos balles
 Sont pour nos propres généraux
 Ouvriers, paysans, nous sommes
 Le grand parti des travailleurs
 La terre n'appartient qu'aux hommes
 L'oisif ira loger ailleurs
 Combien, de nos chairs se repaissent
 Mais si les corbeaux, les vautours
 Un de ces matins disparaissent
 Le soleil brillera toujours.

Letra en alemán

Die Internationale

 Wacht auf, Verdammte dieser Erde,
 die stets man noch zum Hungern zwingt!
 Das Recht wie Glut im Kraterherde
 nun mit Macht zum Durchbruch dringt.
 Reinen Tisch macht mit den Bedrängern!
 Heer der Sklaven, wache auf!
 Ein Nichts zu sein, tragt es nicht länger
 Alles zu werden, strömt zuhauf!
 Völker, hört die Signale!
 Auf zum letzten Gefecht!
 Die Internationale
 erkämpft das Menschenrecht.
 Es rettet uns kein höh'res Wesen,
 kein Gott, kein Kaiser, noch Tribun
 Uns aus dem Elend zu erlösen
 können wir nur selber tun!
 Leeres Wort: des Armen Rechte,
 Leeres Wort: des Reichen Pflicht!
 Unmündig nennt man uns und Knechte,
 duldet die Schmach nun länger nicht!
 Gewölbe, stark und fest bewehret
 die bergen, was man dir entzog.
 Dort liegt das Gut, das dir gehöret
 und um das man dich betrog.
 Ausgebeutet bist du worden!
 ausgesogen bis aufs Mark!
 Auf Erden rings, in Süd und Norden,
 das Recht ist schwach, die Willkür stark!
 Abscheulich blähn sich diese Götzen,
 die Herrn von Schacht und Eisenbahn.
 Sie machten unser Blut zu Schätzen,
 sie haben unser Gut vertan.
 In Stahltresoren liegt's vergraben.
 Wann machen wir die Rechnung glatt?
 Das Volk will ja nur wiederhaben,
 was man dem Volk gestohlen hat. 
 Die Herrscher machten uns betrunken.
 Der Zauber muss zu Ende sein.
 Drum werft ins Heer der Freiheit Funken!
 Dann schlägt es mit dem Kolben drein.
 Wenn sie uns zwingen, die Barbaren,
 Soldat zu spielen noch einmal,
 wir werden unsre Kugeln sparen
 für unsren eignen General.
 In Stadt und Land, ihr Arbeitsleute,
 wir sind die stärkste der Partei'n
 Die Müssiggänger schiebt beiseite!
 Diese Welt muss unser sein;
 Unser Blut sei nicht mehr der Raben
 und der mächt'gen Geier Frass!
 Erst wenn wir sie vertrieben haben
 dann scheint die Sonn' ohn' Unterlass!

Letra en hebreo

Ha'intenazyonal

 kum hitna'era am halecha
 am avadim mezey ra'av
 esh hankama balev lahecha
 likrat oyev hikon lakrav
 olam yashan adey ha'yesod nahriva
 migav kafuf nifrok ha'ol
 et olamenu az nakima
 lo klum etmol - mahar hakol
 ze ihiye krav ahron
 bemilhemet olam
 im ha'internazional
 ye'or, isgav adam

Letra en holandés

De Internationale

 Ontwaakt! verworpenen der Aarde
 Ontwaakt! verdoemd in hong'ren sfeer
 Reed'lijk willen stroomt over de Aarde
 en die stroom rijst al meer en meer
 Sterft, gij oude vormen en gedachten
 Slaaf geboor'nen, ontwaakt! ontwaakt!
 De wereld steunt op nieuwe krachten
 begeerte heeft ons aangeraakt
 Makkers! ten laatste male
 tot de strijd ons geschaart
 en de Internationale
 zal morgen heersen op Aard'
 De staat verdrukt; de wet is logen
 de rijkaard leeft zelfzuchtig voort
 Tot 't merg wordt d'arme uitgezogen
 en zijn recht is een ijdel woord
 Wij zijn 't moe naar and'rer wil te leven
 Broeders! hoort hoe gelijkheid spreekt:
 Geen recht waar plicht is opgeheven
 geen plicht leert zij waar recht ontbreekt
 Makkers! ten laatste male
 tot de strijd ons geschaart
 en de Internationale
 zal morgen heersen op Aard'
 De heersers door duivelse listen
 bedwelmen ons met bloed'gen damp
 Broeders! strijdt niet meer voor and'rer twisten
 breekt de rijen hier is uw kamp
 Gij die ons tot helden wilt maken
 o! Barbaren denkt wat gij doet
 Wij hebben waap'nen hen te raken,
 die dorstig schijnen naar ons bloed
 Makkers! ten laatste male
 tot de strijd ons geschaart
 en de Internationale
 zal morgen heersen op Aard'

Letra en inglés

The Internationale

 Arise ye workers from your slumbers
 Arise ye prisoners of want
 For reason in revolt now thunders
 And at last ends the age of cant.
 Away with all your superstitions
 Servile masses arise, arise
 We'll change henceforth the old tradition
 And spurn the dust to win the prize.
   So comrades, come rally
   And the last fight let us face
   The Internationale unites the human race.
   So comrades, come rally
   And the last fight let us face
   The Internationale unites the human race.
 No more deluded by reaction
 On tyrants only we'll make war
 The soldiers too will take strike action
 They'll break ranks and fight no more
 And if those cannibals keep trying
 To sacrifice us to their pride
 They soon shall hear the bullets flying
 We'll shoot the generals on our own side.
 No saviour from on high delivers
 No faith have we in prince or peer
 Our own right hand the chains must shiver
 Chains of hatred, greed and fear
 E'er the thieves will out with their booty
 And give to all a happier lot.
 Each at the forge must do their duty
 And we'll strike while the iron is hot.

Letra en italiano

L'Internazionale

 Compagni avanti il gran partito,
 noi siamo dei lavoratori,
 rosso un fiore in petto c'è fiorito,
 una fede c'è nata in cuor.
 Noi non siamo più nell'officina,
 entro terra dai campi al mar,
 la plebe sempre hanno tradito
 senza ideale in cui sperar.
 Estribillo (2v.): Su dobbiam ideare,
 nostro al fine sarà,
 l'Internazionale,
 futura umanità.
 Un gran stendardo al sol fiammante,
 dinnanzi a noi glorioso va.
 Noi vogliam per esso giù infrante
 le catene alla libertà.
 Che giustizia venga, noi chiediamo,
 non più servi, non più signor,
 Fratelli tutti esser vogliamo
 nella famiglia del lavor.
 Estribillo (1v.)

Letra en portugués

A Internacional

 De pé, ó vítimas da fome!
 De pé, famélicos da terra!
 Da ideia a chama já consome
 A crosta bruta que a soterra.
 Cortai o mal bem pelo fundo!
 De pé, de pé, não mais senhores!
 Se nada simos neste mundo,
 Sejamos tudo, oh produtores!
 Bem unidos façamos,
 Nesta luta final,
 Uma terra sem amos
 A Internacional. 
 Messias, Deus, chefes supremos,
 Nada esperemos de nenhum!
 Sejamos nós quem conquistemos
 A Terra-Mãe livre e comum!
 Para não ter protestos vãos,
 Para sair deste antro estreito,
 Façamos nós por nossas mãos
 Tudo o que a nós diz respeito!
 Bem unidos...
 Crime de rico a lei o cobre,
 O Estado esmaga o oprimido.
 Não há direitos para o pobre,
 Ao rico tudo é permitido.
 À opressão não mais sujeitos!
 Somos iguais todos os seres.
 Não mais deveres sem direitos,
 Não mais direitos sem deveres!
 Bem unidos...
 Abomináveis na grandeza,
 Os reis da mina e da fornalha
 Edificaram a riqueza
 Sobre o suor de quem trabalha!
 Todo o produto de quem sua
 A corja rica o recolheu.
 Querendo que ela o restitua,
 O povo só quer o que é seu!
 Bem unidos...
 Fomos de fumo embriagados,
 Paz entre nós, guerra aos senhores!
 Façamos greve de soldados!
 Somos irmãos, trabalhadores!
 Se a raça vil, cheia de galas,
 Nos quer à força canibais,
 Logo verá que as nossas balas
 São para os nossos generais!
 Bem unidos...
 Somos o povo dos activos
 Trabalhador forte e fecundo.
 Pertence a Terra aos produtivos;
 Ó parasitas, deixai o mundo!
 Ó parasita que te nutres
 Do nosso sangue a gotejar,
 Se nos faltarem os abutres
 Não deixa o sol de fulgurar!
 Bem unidos...

Letra en ruso

Internatsional

 Vstavay, proklyat'yem zaklyeymyennyy,
 Vyes' mir golodnykh i rabov!
 Kipit nash razum vozmushchyennyy
 I v smyertnyy boy vyesti gotov.
 Vyes' mir nasil'ya my razrushim
 Do osnovan'ya, a zatyem - - -
 My nash, my novyy mir postroim:
 Kto byl nichyem, tot stanyet vsyem!   
 Eto yest' nash poslyedniy
 I ryeshityel'nyy boy.
 S Internatsionalom
 Vospryanyet rod lyudskoy.

Letra en sueco

Internationalen

 Upp, trälar uti alla stater,
 som hungern bojor lagt uppå.
 Det dånar uti rättens krater,
 snart skall utbrottets timma slå.
 Störtas skall det gamla snart i gruset.
 Slav, stig upp för att slå dig fri!
 Från mörkret stiga vi mot ljuset,
 från intet allt vi vilja bli.
 Upp till kamp emot kvalen.
 Sista striden det är,
 ty internationalen
 åt alla lycka bär.
 Arbetare i stad, på landet,
 en gång skall jorden bliva vår.
 När fast vi knyta brodersbandet,
 då lättingen ej råda får.
 Många rovdjur på vårt blod sig mätta
 men när vi nu till vårt försvar,
 en dag en gräns för dessa sätta,
 skall solen stråla lika klar.
 Upp till kamp emot kvalen.
 Sista striden det är,
 ty internationalen
 åt alla lycka bär.

Letra en zulu

i-Internationale

 n'zigqila zezwe lonke
 Vukan'ejokwen'lobugqili
 Sizokwakh'umhlaba kabusha
 Siqed'indlala nobumpofu.
 lamasik'okusibopha
 Asilwise yonk'incindezelo
 Manj'umhlab'unesakhiw'esisha
 Asisodwa Kulomkhankaso
 Maqaban'wozan'sihlanganeni
 Sibhekene nempi yamanqamu
 I-Internationale
 Ibumb'uluntu lonke

 






Home